Richard Kitta: Nočné B je nutné

 

Pred pohrebom

 

som zaľúbený

až po tvoje staré kolená

si dievčatko

poslušne spíš

babušíš sa do zatuchnutej

perinky

 

meravo

si ma premeriavaš

máš zlú pamäť

na lásku

(myslíš na niečo   ú  p  l  n  e

iné)

 

asi už nie si

z tohto sveta 

 

 

 

Utopený Archimedes

(nepriamy dôkaz duše)

 

 

Instantné telo

ponorené do kvapaliny jazierka,

kvitnúce. Lekno.

(Atrakcia svetoneznámej autorky.)

 

Už nie je

nadľahčované silou

rovnajúcej sa tiaži myšlienok vytlačených

 

d  u  š  o  u.

 

Ruším jeho kruhy

pod vodnatými očami.

Sú iba vietor.

 

 

 

 

Vzdychajúce kopce

 

 

 

 

Ako dobre,

že majú takú malú vieru…,

  vzdychli si kopce.

 

Veru, veru,

inak by sme sa museli presúvať.

Dole na oblohu

a občas aj hore

do mora.

 

Ale

čo ak na nás spadne more?

Alebo nás, nedajkriste, zaplaví obloha?

 

(Kopce si len vzdychli.)   

 

 

 

s A do B

(nevyriešená slovná úloha)

 

 

 

A je smutná,

B nenápadne plače.

Na spodnej hrane srdca

pulzujú cencúle.

A odnesiem domov.

Až za bledý horizont nočného B.

Lebo je precitlivá na teplo,

lebo sa takmer utopila.

Lebo

 

nočné B je mútne.

A nenápadne plače.

Už mi nič nepovie.

Počúvam vodu,

nesiem ju na rukách,

do nitky premočenú,

unavenú až na smrť,

až na smrť

na križovatke.

 

Vraciam sa do nočného B.

Nenápadne plače.                                                                                                         

A odpočíva.

 

 

 

Retušovaná

 

 

 

 

Opíšem ťa

jedným čiernym ťahom,

kým duša z teba nevytuší báseň

 

na zdrap papiera.       Opiera čelo,

neverí,

som kalamár. Bodky vlasu,

na očiach dĺžeň,

písmená sú ústa aj tvár.

Nútim ich nevysloviť:

 

 Neživá

každou vetou z ohryzených pier,

nemá slov, ale veľa času.

 

Čím viac ju nepíšem,

tým menej ma stráca       nad sebou.

Nepriamo tuším

vždy tvoju krásu

 

jedinýmčiernymťahom 

 

 

 

 

Anima obscura

 

 

 

Kto je tá žena,

kómická diva

zachytená, vo výskoku?

Trhá mi srdce,

za ňou je jeseň a za ňou ticho

obrátené naruby. Trik.

 

Tá istá (o)bludná

Holanďanka Vermeer

s košíkmi na ovocie.

 

Nakoniec ľútosť,

že je jej ľúto,

že mi nie je ľúto.       Za ňou

iba jeseň a za ňou to ticho,

v ktorom maliar zabudol

na rebrík.

 

 

 

 

 

 

Polnočný motýľ

(úryvok z osobnej entomológie)

 

 

 

V hodinovom moteli,

izba číslo…

na konci chodby doprava,

s výhľadom na lúku,

kde sa spí

bez postelí(?)

a miluje poslepiačky

uprostred letu leta

s krú-živým

pocitom horúčky mesiaca

gravíru,

lepkavého skla,

v kmitavej vitríne strachu

z hmyzieho osudu,

nevratného deja,

na konci chodby

 

špendlíkom do chrbta.

 

 

 

 

Božie priezviská

 

 

 

 

V tvojom mene,

v mene syna človekov,

dokonca aj v mene holubičieho ducha

som sa dočítal

iba o láske.

 

Píšem. Si zľava doprava.

Ten, ktorý je

v nekonečnom riadku. Má už všetky

možné priezviská.

 

Takto chcem premárniť

aj druhú polovicu života

na druhú.

 

 

 

Ako voniam?

 

 

predstavujem si jej pne

a ona lipne

ramenami       dobre kľukatí

 

má tu svoje korene

 

mechanicky sŕka

vône ľudí strojov

a jednu neskutočnú

vôňu veľkomesta

 

neprestajne drkoceme

malolistými hlavami

na miestach

kde neprídeme       na to

ako vlastne voňať

 

  

 

 

Inú jar

 

 

 

 

jedno malé

nech je clivo

 

nech mi nie je jasné:

prečo je       slnko nad slnko

jasnejšie túto jar

 

stačila mi úplne

tá sýkorka       sťatá

zo stromu

 

aby som stratil krídlo

 

a odpadol

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.